Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



95Prevod - Turski-Rumunski - rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanskiNemackiRumunski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
rüzgarda koşarken, yağmurda yürürken, güneşin...
Tekst
Podnet od printul_c
Izvorni jezik: Turski

rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Natpis
La fuga prin vânt,
Prevod
Rumunski

Preveo nicumarc
Željeni jezik: Rumunski

La fuga prin vânt,
La plimbarea prin ploaie,
La mersul spre locul unde apune soarele,
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu

La zborul peste mare,
La vorbirea cu umbrele,
Dacă inimile noastre ard încă
Să fim împreună,
Tu ÅŸi eu


Poslednja provera i obrada od azitrad - 8 Maj 2009 12:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Maj 2009 13:55

myshelle
Broj poruka: 5
La mersul spre locul unde apune soarele,= ar putea fi tradusă "În plimbările de la apus"

4 Maj 2009 14:01

nicumarc
Broj poruka: 86
Buna ziua Myshelle,
De acord cu observatia,
E poezie doar , nu-i asa?
Trebuie sa sune frumos!
Multumesc pentru ajutor!
Cu stima,
Marc Nicolae