Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Madjarski - Donner-des-points

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiNemackiKatalonskiEsperantoTurskiJapanskiSpanskiRuskiFrancuskiBugarskiRumunskiArapskiPortugalskiHebrejskiItalijanskiAlbanskiPoljskiSvedskiCeskiFinskiKineski pojednostavljeniKineskiHrvatskiGrckiSrpskiDanskiMadjarskiNorveskiKoreanskiSlovackiPersijski jezikKurdskiLitvanskiAfrickiMongolski
Traženi prevodi: Urdu

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
Donner-des-points
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Francuski Preveo cucumis

Donner des points à %s
Napomene o prevodu
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Natpis
pontokat adni
Prevod
Madjarski

Preveo evahongrie
Željeni jezik: Madjarski

Pontokat adni %s
Poslednja provera i obrada od cucumis - 6 Septembar 2007 16:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 April 2007 18:05

cucumis
Broj poruka: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 April 2007 14:05

evahongrie
Broj poruka: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 April 2007 15:04

cucumis
Broj poruka: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 April 2007 15:15

evahongrie
Broj poruka: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 Septembar 2007 16:56

cucumis
Broj poruka: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie