Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .




Iris - Ultime Modifiche

5 Dicembre 2009 22:33 - Aggiunto da Ionut Andrei
Inglese Are you sure you want to suppress this source?

Vai a pagina
5 Maggio 2008 10:24 - Aggiunto da hoda
Francese Erreur de connection,<br />vérifiez votre identifiant et votre mot de passe.
خطأ في الإتصال تأكد من هويتك و كلمة المرور
Vai a pagina
5 Maggio 2008 10:22 - Aggiunto da hoda
Francese Etes vous certain de vouloir supprimer ce dossier ?
هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المجلد
Vai a pagina
5 Maggio 2008 10:18 - Aggiunto da hoda
Francese Etes vous certain de vouloir supprimer ce groupe ?
هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذاه المجموعة
Vai a pagina
5 Maggio 2008 10:16 - Aggiunto da hoda
Francese * Champs obligatoires
الحقول * إجبارية
Vai a pagina
5 Maggio 2008 10:15 - Aggiunto da hoda
Francese Etes vous certain de vouloir supprimer cette source ?
هل أنت متأكد بأنك تستطيع ترجمة هذا المصدر
Vai a pagina
22 Novembre 2007 17:38 - Aggiunto da ip 86.127.56.166, 86.127.56.2
Inglese Current version
versiune curenta
Vai a pagina
26 Giugno 2007 04:45 - Aggiunto da cucumis
Francese Informations

Vai a pagina
16 Febbraio 2007 12:08 - Aggiunto da Math
Inglese My other reports
If this refers to 'rapports' as in 'written documents', then the translation should be 'my other reports' => Yes
Vai a pagina
7 Febbraio 2007 15:59 - Aggiunto da cucumis
Inglese No

Vai a pagina
22 Gennaio 2007 19:07 - Aggiunto da nanomag
Inglese Our apologizes : you may consult this blog but it is temporarly impossible to contribute.

Vai a pagina
22 Gennaio 2007 19:05 - Aggiunto da nanomag
Inglese Soon, you will be able to manage your subscriptions...<br /> You have subscribed to following groups :

Vai a pagina
22 Gennaio 2007 19:03 - Aggiunto da nanomag
Inglese you will receive alerts only if at least one of these expressions is detected.

Vai a pagina
22 Gennaio 2007 19:02 - Aggiunto da nanomag
Inglese display/hide tab

Vai a pagina
12 Dicembre 2006 20:20 - Aggiunto da ip 85.208.80.135, 212.162.130.92
Inglese book

Vai a pagina
31 Ottobre 2006 15:38 - Aggiunto da ip 196.217.103.75
Francese Toutes nos excuses : ce blog peut être consulté mais il est temporairement impossible d'y contribuer

Vai a pagina
17 Ottobre 2006 12:51 - Aggiunto da cucumis
Francese Pour les inclusions/exclusions, vous pouvez utiliser des expressions régulières de type POSIX ; placez 1 expression par ligne. puis ajoutez-y entre crochets la/les champs de recherche.<br /><u>Exemple :</u> <b>\d+ euros[title|content]</b><br />Si cette expression est trouvée dans le titre OU dans le contenu d'une source, alors il sera traité.

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:52 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Email:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:52 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Last name:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:51 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Email format:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:50 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Folder activity

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:50 - Aggiunto da Eriketo
Inglese every 30 minutes

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:49 - Aggiunto da Eriketo
Inglese every hour

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:49 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Personal information

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:48 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Password (confirm):
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:47 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Description:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:47 - Aggiunto da Eriketo
Inglese weekly

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:47 - Aggiunto da Eriketo
Inglese First name:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:46 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Folder information
information is singular in English
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:45 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Filename:

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:45 - Aggiunto da Eriketo
Inglese monthly

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:44 - Aggiunto da Eriketo
Inglese daily

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:40 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Ranking
More context is required to ensure that this is the correct translation. 'Classment' does not exist in English.
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:38 - Aggiunto da Eriketo
Inglese This source url is in the folder:

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:37 - Aggiunto da Eriketo
Inglese once per month

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:37 - Aggiunto da Eriketo
Inglese twice per month

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:37 - Aggiunto da Eriketo
Inglese once per week

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:36 - Aggiunto da Eriketo
Inglese once per day

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:36 - Aggiunto da Eriketo
Inglese once per hour
'1 time' does not exist in correct English. The phrase is 'once'.
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:35 - Aggiunto da Eriketo
Inglese twice per hour
'2 times' is sometimes used in US English, but is completely incorrect in UK English
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:34 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Timeout (in seconds):[* not currently available]
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:34 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Protocol:

Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:33 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Method:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:33 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Exclusions:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:32 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Inclusions:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:32 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Inclusions/Exclusions
There is no space between slash dividers in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:32 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Comments:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:31 - Aggiunto da Eriketo
Inglese User-Agent:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:30 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Source URL:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina
16 Ottobre 2006 15:28 - Aggiunto da Eriketo
Inglese Url name:
There is never a space between text and a colon in English punctuation
Vai a pagina