Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - maÅŸallah

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
maÅŸallah
Nakala
Tafsiri iliombwa na elmota
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Kichwa
poems
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 1 Mei 2008 23:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Mei 2008 01:15

tugbasencan
Idadi ya ujumbe: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Mei 2008 01:20

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Mei 2008 02:47

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Mei 2008 03:34

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Mei 2008 07:31

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Mei 2008 15:01

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
ok i edited,
thank you all for remarks