Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - hejhej jag äger mest av alla

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceJaponca

Başlık
hejhej jag äger mest av alla
Metin
Öneri cesur_civciv
Kaynak dil: İsveççe

hejhej jag äger mest av alla
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aaa

Başlık
Hi, I own most of all.
Tercüme
İngilizce

Çeviri johanna13
Hedef dil: İngilizce

Hi, I own most of all.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Nisan 2008 18:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2008 12:22

Jarla
Mesaj Sayısı: 26
Hej hej kan ju betyda hej också. Inte bara Hej då. Så "Hello I own most of all" eller "Hi I own most of all"

23 Nisan 2008 14:16

Elina88
Mesaj Sayısı: 1
hur blir "hejhej" ett "bye" ?

24 Nisan 2008 04:05

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
This is kind of slangy. I translated once (according to Porfyhr's tips) as "It rules/rocks/etc.".
I think it should read "I am the best amidst you all".

CC: hencom999 pias Piagabriella

24 Nisan 2008 04:16

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi Casper,
Would this mean
I rule
?

24 Nisan 2008 04:22

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Let's wait till the experts come back.

Here:

Äger motsvarar väl engelskans slanguttryck rule: "Han äger", "he rules".
Äger correspond to the English's slang rule...

24 Nisan 2008 08:09

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Agree that "Han äger" also is "he rules" in slang, but we don't know here IF this is a slang expression or not. "äger" is also correct translated by johanna (own).

Maybe a remark/alternative text in the notes?