Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



13Tercüme - İngilizce-Romence - The language being taught

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomenceAlmancaÇinceBrezilya PortekizcesiPortekizceArnavutçaİtalyancaArapçaTürkçeBasit ÇinceEsperantoKatalancaİsveççeİbraniceHollandacaRusçaİspanyolcaJaponcaBulgarcaMacarcaYunancaÇekçe

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
The language being taught
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Başlık
Traducere-limbă-netradus!
Tercüme
Romence

Çeviri lorelai
Hedef dil: Romence

Fiţi atenţi, în traducerea unui curs de limbă străină părţile din text scrise în limba ce se predă trebuie păstrate netraduse!
20 Aralık 2005 00:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mart 2008 20:10

cioca alina
Mesaj Sayısı: 14
Cand traduceti limbajul unui curs, fiti atenti sa nu traduceti cuvintele scrise in limba scrisa