Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İngilizce - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızcaYunanca

Kategori Şiir

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Metin
Öneri suradan
Kaynak dil: Türkçe

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Başlık
It is obvious that my death is in the morning
Tercüme
İngilizce

Çeviri serba
Hedef dil: İngilizce

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

En son Tantine tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 16:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ekim 2008 18:16

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Ekim 2008 16:52

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 Ekim 2008 07:43

serba
Mesaj Sayısı: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 Ekim 2008 07:49

serba
Mesaj Sayısı: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx