Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Romence - Gallia est omnis divisa in partes tres

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızcaRomenceİngilizce

Kategori Açıklamalar

Başlık
Gallia est omnis divisa in partes tres
Metin
Öneri o4nnn4
Kaynak dil: Latince

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
La Gaule et ses Habitants

Başlık
Galia este împărțită în trei părți
Tercüme
Romence

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: Romence

Galia este împărțită în trei părți, dintre care una este locuită de belgieni, alta de către aquitani, iar a treia de către cei care, în limba lor, își spun ”celți”, iar în limba noastră ”galezi”. Toți aceștia se deosebesc prin limbă, instituții și legi.
En son azitrad tarafından onaylandı - 16 Aralık 2008 18:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Aralık 2008 21:08

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
I translated this one a few days ago and the first phrase is identical to the last phrase of this request.

---> Hi omnes lingua,institutis,legibus inter se differunt.

16 Aralık 2008 09:45

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello Maddie, thanks for having notified this detail. I've taken off the sentence that was in double.


16 Aralık 2008 11:36

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hi Franck, thanks so much!

16 Aralık 2008 17:32

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Just one thing, the last sentence was removed from the Latin text, but not from the French version.

So the Romanian translation it's longer than the original text.

The translation is great.



CC: Francky5591

16 Aralık 2008 18:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
C'est maintenant chose faite!

16 Aralık 2008 18:44

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Merci beaucoup, Franck!