Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleÅŸi yaparsan...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsItaliano

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
Texto
Enviado por fuyaka
Idioma de origem: Turco

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

Título
Hello. If you come to Turkey ...
Tradução
Inglês

Traduzido por alfredo1990
Idioma alvo: Inglês

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Novembro 2008 15:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Novembro 2008 13:44

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

28 Novembro 2008 18:35

alfredo1990
Número de Mensagens: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


28 Novembro 2008 19:45

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

28 Novembro 2008 20:06

alfredo1990
Número de Mensagens: 46
perfect! thanks!

29 Novembro 2008 00:57

merdogan
Número de Mensagens: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



29 Novembro 2008 11:34

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

29 Novembro 2008 14:28

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

29 Novembro 2008 14:53

alfredo1990
Número de Mensagens: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.