Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisItalien

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
Texte
Proposé par fuyaka
Langue de départ: Turc

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

Titre
Hello. If you come to Turkey ...
Traduction
Anglais

Traduit par alfredo1990
Langue d'arrivée: Anglais

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Novembre 2008 15:18





Derniers messages

Auteur
Message

28 Novembre 2008 13:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

28 Novembre 2008 18:35

alfredo1990
Nombre de messages: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


28 Novembre 2008 19:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

28 Novembre 2008 20:06

alfredo1990
Nombre de messages: 46
perfect! thanks!

29 Novembre 2008 00:57

merdogan
Nombre de messages: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



29 Novembre 2008 11:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

29 Novembre 2008 14:28

merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

29 Novembre 2008 14:53

alfredo1990
Nombre de messages: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.