Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsGrec
Traduccions sol·licitades: Grec antic

Títol
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Text a traduir
Enviat per souciman
Idioma orígen: Francès

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Notes sobre la traducció
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 Març 2014 13:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2015 23:20

User10
Nombre de missatges: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

30 Setembre 2015 10:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

30 Setembre 2015 11:15

User10
Nombre de missatges: 1173