Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГрецька
Запитані переклади: Давньогрецька

Заголовок
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено souciman
Мова оригіналу: Французька

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Пояснення стосовно перекладу
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 Березня 2014 13:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2015 23:20

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

30 Вересня 2015 10:54

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

30 Вересня 2015 11:15

User10
Кількість повідомлень: 1173