Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Texto
Propuesto por pmpizarro
Idioma de origen: Griego

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Título
Fortunately for Greece, she is ...
Traducción
Inglés

Traducido por irini
Idioma de destino: Inglés

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Diciembre 2010 11:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Marzo 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Cantidad de envíos: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 Marzo 2009 20:08

irini
Cantidad de envíos: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 Diciembre 2010 00:13

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale