Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Testo
Aggiunto da pmpizarro
Lingua originale: Greco

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Titolo
Fortunately for Greece, she is ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da irini
Lingua di destinazione: Inglese

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Dicembre 2010 11:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Marzo 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Numero di messaggi: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 Marzo 2009 20:08

irini
Numero di messaggi: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 Dicembre 2010 00:13

gamine
Numero di messaggi: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale