Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - tezat

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
tezat
Text
Înscris de tezat
Limba sursă: Turcă

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Observaţii despre traducere
poetry

Titlu
Contradiction
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Observaţii despre traducere
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Noiembrie 2010 13:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iunie 2010 21:18

tezat
Numărul mesajelor scrise: 2

6 Noiembrie 2010 17:19

yesıltas5741
Numărul mesajelor scrise: 1
yes

6 Noiembrie 2010 21:04

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Ianuarie 2011 21:29

tezat
Numărul mesajelor scrise: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why