Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - tezat

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
tezat
Text
Übermittelt von tezat
Herkunftssprache: Türkisch

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Bemerkungen zur Übersetzung
poetry

Titel
Contradiction
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von handyy
Zielsprache: Englisch

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Bemerkungen zur Übersetzung
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 8 November 2010 13:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Juni 2010 21:18

tezat
Anzahl der Beiträge: 2

6 November 2010 17:19

yesıltas5741
Anzahl der Beiträge: 1
yes

6 November 2010 21:04

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Januar 2011 21:29

tezat
Anzahl der Beiträge: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why