Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - When I wake up in the morning I think of what I...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
When I wake up in the morning I think of what I...
Text
Înscris de polyglotgirl14243
Limba sursă: Engleză

When I wake up in the morning I think of what I will do for that day. I smile and stretch my freshly relaxed muscle and get ready to to do what I do!
Observaţii despre traducere
I would love to see this translated into French.

Titlu
Quand je me réveille le matin, je ...
Traducerea
Franceză

Tradus de panda15
Limba ţintă: Franceză

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire de cette journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et me prépare à faire ce que je fais.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Aprilie 2015 00:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Februarie 2015 11:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
bonjour panda15, vous n'avez pas traduit correctement, le temps employé dans la version anglaise est le présent, et il doit en être de même avec la version française. Cette forme de présent en anglais est utilisé pour décrire une généralité. le contexte ici, c'est [d'habitude, lorsque je me réveille le matin, voici ce que je fais : ... ]

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire dans la journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et je suis prêt à faire ce que je fais.

J'espère que vous comprenez bien la nuance?


1 Martie 2015 16:00

panda15
Numărul mesajelor scrise: 4
Oui, merci.

29 Aprilie 2015 23:54

polaKey
Numărul mesajelor scrise: 1
"and get ready to do" se traduirait de façon plus exacte par "et me prépare à faire" plutôt que ce "et je suis prêt à faire", non ?

30 Aprilie 2015 00:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci polaKey je vais rectifier. c'est plus juste, en effet