Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Bulgare - Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgare

Catégorie Language familier - Sports

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...
Texte
Proposé par jizo
Langue de départ: Turc

Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru olmadığını aldığımız Altay mağlubiyetiylen gördük. İlhan,Turan,Emrah,Adem Dursun ve şuan sakatlığı süren İlker gibi büyük yetenklerimiz var doğru bir kadro ve tribün desteği olursa Sakarya maçından galip ayrılacağımıza inanıyorum. Bu zor maçta biz taraftarlar olarak üzerimize düşeni yapalım tribünleri doldurup takımızı destekliyelim. İnşallah maç sonunda gülen taraf biz oluruz.

Titre
От загубата на Алтай разбрахме....
Traduction
Bulgare

Traduit par arcobaleno
Langue d'arrivée: Bulgare

От загубата на Алтай разбрахме, че не трябва да се променя състава на успешните отбори.Имаме много успешни футболисти, като Илхан, Туран, Емрах, Адем Дурсун и Илкер, който получи травма и все още има здравословни проблеми.Вярвам,че с правилен подбор на екипа и с подкрепата от трибуните , ще се върнем с победа от мача със Сакария. В този труден мач, ние сме длъжни да направим всичко възможно от наша страна, за да препълним трибуните и да подкрепим отбора си. Надявам се в края на мача щастливите да сме ние.
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 5 Avril 2008 19:27