Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAngla

Titolo
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Teksto
Submetigx per dramati
Font-lingvo: Latina lingvo

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Rimarkoj pri la traduko
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Titolo
I will not deem myself or my children ...
Traduko
Angla

Tradukita per charisgre
Cel-lingvo: Angla

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 13 Decembro 2007 13:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2007 08:53

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 Decembro 2007 08:57

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 Decembro 2007 11:17

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.