Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - Neque me liberosque meos cariores habebo quam...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizce

Başlık
Neque me liberosque meos cariores habebo quam...
Metin
Öneri dramati
Kaynak dil: Latince

Neque me liberosque meos cariores habebo quam Gaium habeo et sorores eius”
“Quod bonum felixque sit Caligula Caesari sororibusque eius!”
Çeviriyle ilgili açıklamalar
US English from Ancient Latin from about 100 CE

Başlık
I will not deem myself or my children ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri charisgre
Hedef dil: İngilizce

"I will not deem myself or my children more cherished than Gaius and his sisters".
"The best and happiness to Caesar Caligula and his sisters."
En son dramati tarafından onaylandı - 13 Aralık 2007 13:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Aralık 2007 08:53

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
charisgre, my dear,

"Cezar" -> "Caesar".

Thanks for helping dramati. He really needs these translations for a story he's writing, and no one could do them but you.

13 Aralık 2007 08:57

dramati
Mesaj Sayısı: 972
And thank you! I wouldn't have known to ask her for help except for your kindness.

17 Aralık 2007 11:17

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Well, thank you, too, my dear, Goncin!
Errare humanum est, cum Latine dicitur.