Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - SMS bericht

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlandaGermana

Kategorio Klarigoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
SMS bericht
Teksto
Submetigx per McDidi
Font-lingvo: Turka

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Rimarkoj pri la traduko
tekst is verstuurd via SMS

Titolo
SMS bericht
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Rimarkoj pri la traduko
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Julio 2008 22:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Julio 2008 16:25

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Julio 2008 20:10

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Julio 2008 01:00

Rise
Nombro da afiŝoj: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Julio 2008 07:09

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Julio 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Nombro da afiŝoj: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Julio 2008 20:52

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?