Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - SMS bericht

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųOlandųVokiečių

Kategorija Paaiškinimai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
SMS bericht
Tekstas
Pateikta McDidi
Originalo kalba: Turkų

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Pastabos apie vertimą
tekst is verstuurd via SMS

Pavadinimas
SMS bericht
Vertimas
Anglų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Pastabos apie vertimą
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Validated by lilian canale - 29 liepa 2008 22:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 liepa 2008 16:25

lenab
Žinučių kiekis: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 liepa 2008 20:10

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 liepa 2008 01:00

Rise
Žinučių kiekis: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 liepa 2008 07:09

buketnur
Žinučių kiekis: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 liepa 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Žinučių kiekis: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 liepa 2008 20:52

lenab
Žinučių kiekis: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?