Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaDanaGrekaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Teksto
Submetigx per roro7
Font-lingvo: Araba

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Rimarkoj pri la traduko
ترجمة إلى التركي

Titolo
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
Traduko
Angla

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Angla

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Aŭgusto 2008 23:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aŭgusto 2008 15:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

11 Aŭgusto 2008 19:51

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

13 Aŭgusto 2008 10:35

B. Trans
Nombro da afiŝoj: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.