Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Dana - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaDanaGrekaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Araba

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Rimarkoj pri la traduko
ترجمة إلى التركي

Titolo
Godaften. Hvordan har du det, Jeg savner dig så..
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Godaften. Hvordan har du det? Jeg savner dig så meget. Jeg kan ikke glemme blikket i dine øjne, Aldrig. Send mig en meddelelse på tyrkisk så vil jeg få den oversat til arabisk via en oversætter.
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 21 Aŭgusto 2008 16:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 14:47

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
"Send mig en meddelelse på tyrkisk og jeg skal få det oversat til arabisk via en oversætter" er meget engelsk-agtigt. bedre er "Send mig en meddelelse på tyrkisk, så vil jeg få den oversat til arabisk via en oversætter"

20 Aŭgusto 2008 15:02

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Tak wkn. Jeg retter. Nogle gange har jeg på fornemmelsen at mit danske aldrig vil komme tilbage. Du vil ikke tro mig, hvis jeg sagde til dig , at jeg var den bedste til dansk i min klasse, men det Var jeg og nu er det hele bare "væk" men det er jo " mange år" tilbage, og har næsten aldrig lejlighed til at tale dansk. That's life!

21 Aŭgusto 2008 16:00

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Jamen så dårligt er dit dansk da ikke. Ikke fejlfrit, men det meste er jo ok, og det er en kæmpestor hjælp at få oversat så meget til næsten rigtigt dansk, så der bare skal "pilles".