Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Franca-Angla - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurkaHispanaAnglaHebreaEsperantoAraba

Kategorio Parolado - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Teksto
Submetigx per Bernez
Font-lingvo: Franca

Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats

Titolo
We are all brothers.
Traduko
Angla

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Angla

We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Junio 2009 00:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Junio 2009 21:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps "masters" would suit better

3 Junio 2009 21:28

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Thanks a lot Lily!

3 Junio 2009 23:25

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?

3 Junio 2009 23:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
But "combats" is plural, isn't it?

3 Junio 2009 23:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
right!

4 Junio 2009 23:52

Bernez
Nombro da afiŝoj: 5
Thank you very much for your translation

5 Junio 2009 00:08

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
You're welcome.