Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kurda-Turka - Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KurdaTurkaAnglaFranca

Kategorio Kanto

Titolo
Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê...
Teksto
Submetigx per asking25
Font-lingvo: Kurda

Delalê Lê bese Menalê te ez kuştim bi bejn û balê Ax dilber Xwaş û Xezalê Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Delalê lê Tu Keça ciwan Tu Him Xwaş û Him jî Dilovan Ez Qurbana bir û çavan Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête ...nikarim te nebînim tar û marim Ez şewutim bi hesreta te Dikim carê werime Bate Ez şewutim bi hesreta te Nikarim Bête nikarim Nikarim Bête nikarim te nebînim tar û marim Skc

Titolo
sevgilim yeter inleme
Traduko
Turka

Tradukita per rojberdan
Cel-lingvo: Turka

Sevgilim yeter inleme, sen beni öldürdün endamın duruşunla, ah endamı güzel ceylanım sensiz yapamıyorum, sensiz yapamam, seni görmezsem perişanım, sevgilim sen genç kız hem güzel hemde eşsiz, gözüne kaşına kurban olayım sensiz yapamam, sensiz yapamam.. Seni göremiyorum perişanım, hasretinle yanmışım bir kez olsun yanına geleceğim, hasretinle yanmışım sensiz yapamam. Seni göremiyorum perişanım..
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 25 Februaro 2010 22:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2009 23:45

serhad
Nombro da afiŝoj: 1
aslinda dogruu ceviri ama cumleler uzerinde biraz calisilmali cunku turkce gibi cevirmis arkadas kurtce gramer yapisi boyle degill

16 Oktobro 2009 21:37

hamza_22
Nombro da afiŝoj: 8
bazi kelimeleri yannış olmuş ama çok önem ifade etmiyor metnin anlamını bozmuyor

16 Oktobro 2009 21:53

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hangi kısımların yanlış olduğunu veya yanlış kelimeleri belirtebilir misiniz lütfen? Ne yazık ki Kürtçe bilmediğim için yardımcı olursanız sevinirim

CC: serhad hamza_22