Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Bosnia lingvo - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaBosnia lingvo

Kategorio Kanto

Titolo
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Teksto
Submetigx per Amour
Font-lingvo: Germana

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Rimarkoj pri la traduko
Thx :)

Titolo
Blago moje, idem sada spavati.
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per Stane
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

Ljubavi, idem sada spavati. Do sutra.
Do sutra. Volim te. Poljubac.
Laste validigita aŭ redaktita de fikomix - 28 Aprilo 2010 00:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2010 19:36

GordanB
Nombro da afiŝoj: 33
"Schatz" bukvalno prevedno znaci blago, ali na nasem jeziku vise odgovara Draga/Dragi, Ljubavi, Zlato

"Bis dann" bukvalno znaci "do tada" a u ovom kontextu "do sutra"

4 Februaro 2010 19:46

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Slazem se,
Ja sam prevodio sa francuskog, unecu odmah sugestije.
Hvala mnogo.

4 Februaro 2010 19:47

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Prevod se ocenjuje pa nemam pristup, moracu da to uradim kasnije, u svakom slucaju u potpunosti se slazem sa predlozenim izmenama.
Hvala Gordane.