Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaTurka

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Teksto
Submetigx per beatifulmonster
Font-lingvo: Angla

This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Rimarkoj pri la traduko
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)

Titolo
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that Chang-ges, And then ... Goodbye!
Traduko
Turka

Tradukita per tomurcuk
Cel-lingvo: Turka

Bu hayat çok yorucu,
Bir gözyaşı-bir iç çekiş.
DeÄŸiÅŸen bir aÅŸk,
Ve sonra... Elveda!
Rimarkoj pri la traduko
Düzeltilmeden önceki hali:

"Bu hayat yorucu,
Bir gözyaşı-bir işaret.
Bir aşk değiştirir ki hayatı,
Ve daha sonra... elveda"
Laste validigita aŭ redaktita de Mesud2991 - 8 Majo 2013 15:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2013 22:50

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Merhaba soonceza,

Çevirinizi yanlış yere yapmışsınız. Kaynak metnin altındaki "Çevir" butonuna tıklayarak yapınız.