Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Prédateur machiavélique

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Saggio

Titolo
Prédateur machiavélique
Testo
Aggiunto da blubluglu
Lingua originale: Francese

« L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié » s’apparente au personnage secondaire typiquement italien des histoires de gangsters new yorkaises. Métaphoriquement, il est le joker d’un paquet de carte; il est le messie d’une mauvaise main, ou il est la carte que l’on appréhende dans son propre jeu, ou il passe son tour et disparaît à l’écart du terrain de cartes. Mais la particularité du joker repose une force bidimensionnelle qui s'extériorise par un pouvoir d’attraction et un pouvoir d’invisibilité.
Note sulla traduzione
Merci pour l'aide (traduction en anglais américain ou canadienne)

Titolo
Machiavellian predator
Traduzione
Inglese

Tradotto da Okal
Lingua di destinazione: Inglese

The non-genetically modified, Machiavellian, and enigmatic predatory-piratical sorcerer" has certain similarities to the typically Italian secondary character of New York gangster stories. Metaphorically, he is the joker of a deck of cards; he is the messiah of a bad hand, or he is the card you dread in your own hand, or he misses his turn and disappears in the background of the card game area. But the particularity of the joker is based on a bi-dimensional value, which expresses itself through a power of attraction and a power of invisibility.
Note sulla traduzione
Style très compliqué.
"L’énigmatique ensorceleur prédateur-pirate machiavélique non génétiquement modifié"... difficile de différencier le sujet de ses adjectifs dans cette expression de haute voltige.

"repose SUR" je suppose.
Ultima convalida o modifica di dramati - 2 Febbraio 2008 20:34