Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Finlandese - Meaning only

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseRussoSpagnoloCinese semplificatoTedescoPolaccoOlandeseRumenoTurcoSvedeseItalianoDaneseCatalanoBulgaroPortoghese brasilianoUcrainoPortogheseSerboEbraicoAraboFinlandeseEsperantoCroatoGrecoGiapponeseCineseUnghereseLituanoCecoFranceseBosniacoAlbaneseNorvegeseEstoneSlovaccoCoreanoLatinoLettonePersianoIslandeseIndonesianoIrlandeseGeorgianoThailandeseVietnamita

Titolo
Meaning only
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

This translation request is "Meaning only".
Note sulla traduzione
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titolo
Vain merkitys
Traduzione
Finlandese

Tradotto da Donna22
Lingua di destinazione: Finlandese

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Ultima convalida o modifica di Maribel - 11 Aprile 2007 12:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Aprile 2007 09:41

Maribel
Numero di messaggi: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Aprile 2007 12:57

Maribel
Numero di messaggi: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...