Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-שוודית - Delikatny erotyk dla Ciebie..

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתצרפתיתאיטלקיתשוודית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Delikatny erotyk dla Ciebie..
טקסט
נשלח על ידי Aneta B.
שפת המקור: פולנית

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
הערות לגבי התרגום
British English

שם
Finstämd erotik för dig
תרגום
שוודית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: שוודית

Finstämd erotik för dig

I mina handflator
finner dina fingrar kartan över min kvinnlighet
med ömhet och förtjusning

Det oskuldsfulla i våra blickar
drar människors uppmärksamhet

Närheten i vår andning
ökar rytmen i blodet som strömmar inom oss

Och det som var dolt blir... heligt
I denna tid av overklig, svår lycka

Smärtsamma minnen försvinner
behandlade med balsam av säregen kärlek
... säregen för dess renhet

Och, trots en ännu sovande rädsla inom oss
gläds vi, entusiastiska över att Gud stöttar oss
i vår obeskrivliga, gudomliga glädje.
הערות לגבי התרגום
Finstämd eller Delikat
אושר לאחרונה ע"י pias - 24 נובמבר 2013 18:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 נובמבר 2013 20:22

sm3osm
מספר הודעות: 1

"Och, trots ännu sovande rädsla inom oss"

låter nog lite bättre on man lägger till "en":


"Och, trots en ännu sovande rädsla inom oss"

5 נובמבר 2013 00:31

sismo
מספר הודעות: 74
I think that "cavity of my hands" implies the palms of the hands as a whole, not merely the lines as the Swedish translation implies. "Peculiar" is a bit more weird than the Swedish translation "speciell" (special). "Delicat" may have a better Swedish translation than "fin" (fine).

5 נובמבר 2013 13:21

pias
מספר הודעות: 8113
Tack sm3osm & sismo! Jag har korrigerat texten nu och hoppas det ser ok ut.

CC: sismo sm3osm

19 נובמבר 2013 12:01

flubba
מספר הודעות: 3
uppnärksamhet = uppmärksamhet.

19 נובמבר 2013 18:37

pias
מספר הודעות: 8113
Tack flubba