Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bonjour Bryan, Je suis content d'avoir de tes...
טקסט
נשלח על ידי Yvon Leclerc
שפת המקור: צרפתית

Bonjour Bryan,
Je suis content d'avoir de tes nouvelles.Je suis un homme de 62 ans,j'ai un fils qui se nomme Martin.Je demeure à Montréal,Québec,Canada.Je travaille comme dentiste et j'ai ma propre clinique.J'aime jouer au tennis et voyager.Et toi?Tu vas à l'école?Tu as des frères?Es-tu sportif?Dis bonjour â tes parents et toute ta communauté.

שם
Hola Bryan...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Hola Bryan,
Me alegro de saber de ti. Soy un hombre de 62 años de edad, tengo un hijo que se llama Martin. Vivo en Montreal, Quebec, Canadá. Yo trabajo como dentista y tengo mi propia clínica. Me encanta jugar al tenis y viajar. ¿Y tú? ¿Vas a la escuela? ¿Tienes hermanos? ¿Eres deportista? Saluda a tus padres y a toda la comunidad.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 20 נובמבר 2013 13:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 נובמבר 2013 11:23

pedrofret
מספר הודעות: 1
I would only change ¨¿Eres atlético?¨. I think it is better to write ¨¿Haces deporte?¨