Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Μετά από σένα τι,

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Μετά από σένα τι,
Tekst
Poslao pmpizarro
Izvorni jezik: Grčki

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Primjedbe o prijevodu
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Naslov
After you what
Prevođenje
Engleski

Preveo gigi1
Ciljni jezik: Engleski

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Primjedbe o prijevodu
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Posljednji potvrdio i uredio irini - 1 ožujak 2009 19:22