Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Turski - açıklama

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
açıklama
Tekst
Poslao kemerb
Izvorni jezik: Poljski

Witaj. Miło mi mieć ciebie w swoim gronie przyjaciół. Pozdrawiam i całuski.

Naslov
Merhaba
Prevođenje
Turski

Preveo CursedZephyr
Ciljni jezik: Turski

Merhaba. Arkadaş grubumda olmandan memnunum. Selamlar ve öpücükler.
Primjedbe o prijevodu
*Pozdrawiam: Selamlıyorum
* "Çevremde arkadaşım olarak sana sahip olduğum için mutluyum." gibi bir çeviri de çıkabilir ortaya.
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 26 kolovoz 2009 14:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 kolovoz 2009 18:07

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Edyta

could you please confirm me whether this one means "Hello. I'm glad to have you in my circle/group of friends. Greetings and kisses."

Thanks in advance!

CC: Edyta223

25 kolovoz 2009 10:31

Edyta223
Broj poruka: 787
Hi Handyy!
it is the right.

26 kolovoz 2009 14:59

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you very very much!