Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



44Prevođenje - Francuski-Talijanski - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiŠpanjolskiTalijanskiEngleskiNjemački

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Tekst
Poslao mmelekk
Izvorni jezik: Francuski Preveo sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Primjedbe o prijevodu
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Naslov
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Prevođenje
Talijanski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Talijanski

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 9 listopad 2010 12:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 listopad 2010 17:18

jedi2000
Broj poruka: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"