Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روسيّ - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيرومانيقطلونيهولنديبرتغاليّ بلغاريألمانيبرتغالية برازيليةروسيّ إيطاليّ إسبانيّ سويديعبريدانمركي نُرْوِيجِيّيونانيّ تركيبولندي صربى ألبانى عربيالصينية المبسطةفنلنديّمَجَرِيّلتوانيكرواتيلغة فارسيةبوسني

عنوان
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
ملاحظات حول الترجمة
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

عنوان
Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف LaPoupee
لغة الهدف: روسيّ

Здравствуйте, перед размещением текста для перевода, или перед тем как перевести текст, просим вас ознакомиться с [link=][b]нашими правилами подачи запроса[/b][/link], поскольку здесь они превалируют.

Отныне мы не будем информировать ни заказчиков, ни переводчиков почему их запросы или переводы были отвергнуты и/или удалены.

[b]Запросы на перевод, которые будут игнорировать эти правила, будут удалены без дальнейших объяснений кроме тех, которые перечислены в приведенной выше ссылке. То же самое случится и с переводами текстов, которые нарушают эти правила:[/b]
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 11 أذار 2010 18:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2010 15:40

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Привет, LaPoupee!
Предлагаю внести следующие поправки:
- перед отправкой текста для перевода --> перед размещением текста для перевода
- просим вас познакомится --> просим вас ознакомиться
- правилами ввода текста --> правилами подачи запроса
- почему их просьбы --> почему их запросы
- Просьбы о переводе --> Запросы на перевод
- без других объяснений --> без дальнейших объяснений
- кроме тех перечисленных в приведенной выше ссылке --> кроме тех, которые перечислены в приведенной выше ссылке
Что скажешь?

10 أذار 2010 16:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Dabaï, dabaï, bistrie tobaritch! I need the translation as soon as possible in order to post in the Russian forum! schlack.gif

11 أذار 2010 09:38

LaPoupee
عدد الرسائل: 19
Sunnybebek, спасибо за помощь. Сейчас я не могу сделать нужные поправки, мне не разрешают,
но как только это будет возможно, я обязательно внесу их. После изменений, перевод будет звучать так:
“Здравствуйте, перед размещением текста для перевода, или перед тем как перевести текст, просим вас ознакомится [link=] с нашими правилами подачи запроса [/link], поскольку здесь они превалируют.

Отныне я не буду информировать ни заказчиков, ни переводчиков, почему их запросы или переводы были отвергнуты и/или удалены.

Запросы на перевод, которые будут игнорировать эти правила, будут удалены без дальнейших объяснений кроме тех, перечисленных в приведенной выше ссылке, то же самое случится и с переводами текстов которые нарушают эти правила: ”

11 أذار 2010 11:58

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Ничего страшного, LaPoupee! Я отредактировала перевод и уже приняла его, так как наши админы попросили сделать это поскорее.

11 أذار 2010 16:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sunny,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

11 أذار 2010 18:12

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Done, Lilly!

CC: lilian canale