Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -ألبانى - NaÅ¡a pravila podnoÅ¡enja tekstova za prevod se moraju strogo poÅ¡tovati

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيرومانيقطلونيهولنديبرتغاليّ بلغاريألمانيبرتغالية برازيليةروسيّ إيطاليّ إسبانيّ سويديعبريدانمركي نُرْوِيجِيّيونانيّ تركيبولندي صربى ألبانى عربيالصينية المبسطةفنلنديّمَجَرِيّلتوانيكرواتيلغة فارسيةبوسني

عنوان
Naša pravila podnošenja tekstova za prevod se moraju strogo poštovati
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: صربى ترجمت من طرف asborcic

Zdravo, pre podnošenja teksta za prevod ili prevođenja takvog teksta, molimo vas da se upoznate sa [link=]našim pravilima podnošenja tekstova[/link], pošto ovde ona važe.

Od sada nećemo informisati niti podnosioce zahteva, niti prevodioce zašto su njihovi zahtevi ili prevodi bili odbijeni i/ili uklonjeni.

[b]Zahtevi koji budu podnešeni ignorišući ova pravila biće uklonjeni bez daljih objašnjenja, osim onih koja su navedena u gore pomenutom linku. Isto će se dogoditi i sa prevodima tekstova koji krše ova pravila:[/b]

عنوان
Regullat për të bërë një kërkesë për përkthim, duhet patjetër të respektohen
ترجمة
ألبانى

ترجمت من طرف liria
لغة الهدف: ألبانى

Përshëndetje, përpara se të kërkoni një tekst t'ju përkthehet, apo përpara se të përktheni një tekst, ju lutemi njoftohuni me [link=]rregullat për të kërkuar një tekst për përkthim[/link],sepse këtu ata kanë vlerë.

Prej tash e tutje nuk do t'i njoftojmë as kërkuesit e përkthimeve, as përkthyesit, se pse tekstet apo përkthimet e tyre janë refuzuar dhe/apo mënjanuar.

[b]Ato tekste të cilët do t'i injorojnë këto rregulla, do të mënjanohen pa asnjë shpjegim, përveç atyre që janë të shkruara në linkun e mësipërm. E njëjta gjë do të ndodhë edhe me përkthimet që i thyehjnë këto rregulla.[/b]
آخر تصديق أو تحرير من طرف bamberbi - 28 أذار 2010 22:18