Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σλοβενικά-Αγγλικά - Translation 1

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλοβενικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Translation 1
Κείμενο
Υποβλήθηκε από NEC Philips
Γλώσσα πηγής: Σλοβενικά

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

τίτλος
Maybe...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από DuÅ¡an
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Ιούνιος 2008 21:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούνιος 2008 16:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Ιούνιος 2008 16:25

Dušan
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Ιούνιος 2008 09:32

Domba
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.