Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hesap sorunu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Hesap sorunu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από blackmagician
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

τίτλος
I've got the same problem...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I've got the same problem. Money on my [bank] account has vanished too.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
sıfırlanmış(sıfırlanmak) - disappear, vanish
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Αύγουστος 2008 16:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Αύγουστος 2008 10:07

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
It is better so "I have got the same problem"

22 Αύγουστος 2008 12:50

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Yes, you are right, thanks!

22 Αύγουστος 2008 14:39

honey1974
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Мне кажется здесь имеется ввиду банковский счет (Bank Account),а не калькуляция расходов.

22 Αύγουστος 2008 23:12

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hesabimdaki= my account
so 'money on my bankaccount has vanished too'

23 Αύγουστος 2008 00:19

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I agree with kfeto

23 Αύγουστος 2008 08:42

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
me too...

23 Αύγουστος 2008 09:52

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks to everyone for your correction!

25 Αύγουστος 2008 17:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps that line would sound better if it is:

"Money has vanished from my account, too"

28 Αύγουστος 2008 03:54

kamil67
Αριθμός μηνυμάτων: 5
money has vanished...why dont we use passive?can it be 'money has been vanished'?