Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Τουρκικά - Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΤουρκικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Χιούμορ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από RIGOLETO
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Dragi moj sine Ibrice!
Evo pisem ti ovo pismo kako bi znao da ti pisem. Ako dobijes ovo pismo,znaci da sam dobro napiso adresu. A ako ga ne dobijes - javi mi,bolan, tako da ti ga ponovo posaljem. Pisem sporo jer znam da ti sine Ibrice sporo citas.

τίτλος
Yazdığımı bilesin diye sana bu mektubu yazıyorum
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sevgili oÄŸlum Ä°.!
(sana)Yazdığımı bilesin diye sana bu mektubu yazıyorum. Eğer bu mektubu alırsan, adresini doğru yazmışım demektir. Fakat, eğer almamışsan-haber ver, yeniden göndereyim. Oğlum İ.,yavaş okuduğunu bildiğimden dolayı ben de yavaş yazıyorum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 26 Σεπτέμβριος 2009 12:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιούλιος 2009 11:52

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
SELAMLAR RIGOLETO
Bu mektubun devami nerede

2 Ιούλιος 2009 12:26

RIGOLETO
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Puanım yetmiyor