Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Νορβηγικά - Bugün ve yarının dostu...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΝορβηγικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bugün ve yarının dostu...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jaol
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bugün ve yarının dostu,
Seni seviyorum, iyi ki varsın. Nice huzurlu, güzel yıllar kutlaman dileğiyle.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ord i parentes er muligens det riktige, litt usikker på om det er v eller n.

NO DIACRITICS = "MEANING ONLY" TRANSLATION REQUEST, THANK YOU.

Before edit:
Bugu ve yarinin dostu
Seni seviyorum, iyi ki varsin nice(vice?) huzun guzel yilar kutlaman dileile (Sunny)

huzur> huzurlu (Bilge)

τίτλος
Dagens og morgendagens venn
Μετάφραση
Νορβηγικά

Μεταφράστηκε από puzi92
Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά

Dagens og morgendagens venn
Jeg elsker deg. Heldigvis finnes du. Jeg håper du får mange fine år fremover. Jeg ønsker deg en fin feiring.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Hege - 11 Ιανουάριος 2011 21:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2011 20:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Please Hege, adapt this translation to the one in English. It seems there are some differences between them.
Thanks.

CC: Hege