Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 크로아티아어-루마니아어 - Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어영어루마니아어

제목
Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987
본문
cterec에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Odlazim mili, sretni smo bili dok smo se voljeli
ti mirno spavaj, kraj druge sanjaj, za me ne brini
Odlazim tugo, žalicu dugo sto smo se voljeli
Idem dok srce još snage ima sve da ti oprosti

Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala
Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam napustila, nevjerna ljubavi
Å¡to smo se rastali

제목
Cântec
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Plec, iubitul meu, am fost fericiţi pe când ne iubeam
Tu dormi liniştit, visezi alături de o alta, nu te îngrijora pentru mine
Îmi las tristeţea, o să regret pentru mult timp pentru că ne-am iubit
Plec atâta timp cât mai există putere în inima mea să te iert
Trei ierni ţi-am şoptit numele, ţi-am sărutat poza
Din cauza ta am pierdut totul, pentru că te-am aşteptat
Trei ierni ţi-am şoptit numele, ţi-am sărutat poza
Din cauza ta am renunţat la tot, iubirea mea adulteră
De ce ne-am despărţit?
이 번역물에 관한 주의사항
Based on lakil English translation (wait with the evaluation till the English translation will be accepted)
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 19:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 7일 15:17

azitrad
게시물 갯수: 970
Am corectat doar "liniÅŸtit"

2008년 4월 7일 15:23

iepurica
게시물 갯수: 2102
Mersi, am crezut ca se referea la o ea la inceput, dupa care m-am lamurit la randul 2 ca vorba de un el... Probabil!

2008년 4월 7일 15:28

azitrad
게시물 갯수: 970
nope, era doar scris greÅŸit "lnÅŸtit"...

2008년 4월 10일 14:45

azitrad
게시물 갯수: 970
Iepurica,

Au rămas două rânduri netraduse (de fapt unul singur, că unul se repetă)

"For three winters I have whispered your name, kissed your picture
‘Cause of you I have lost everything, because I waited for you"

şi încă o mică, mică observaţie:
"tu dormi liniştit, visând....

Pupici


2008년 4월 14일 19:18

iepurica
게시물 갯수: 2102
Am facut modificarile cu pricina. "In my defence" cele doua versuri nu erau acolo cand am facut traducerea. Acum sper ca totul e ok.

2008년 4월 17일 11:57

Maski
게시물 갯수: 326
So sorry life is catching up with me I barely have time to breathe

2008년 4월 17일 12:41

iepurica
게시물 갯수: 2102
It's ok, Maski. I have not seen that the original text had also English as target language...