Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 크로아티아어-영어 - Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어영어루마니아어

제목
Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987
본문
cterec에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Odlazim mili, sretni smo bili dok smo se voljeli
ti mirno spavaj, kraj druge sanjaj, za me ne brini
Odlazim tugo, žalicu dugo sto smo se voljeli
Idem dok srce još snage ima sve da ti oprosti

Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala
Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam napustila, nevjerna ljubavi
Å¡to smo se rastali

제목
Magazin-Three winters I had whispered your name-1987
번역
영어

lakil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am leaving my darling, we were happy while we loved each other
You sleep quietly, dreaming next to another woman, don’t worry about me
I am leaving my sorrow, I will regret for a long time ‘cause we loved each other
I am leaving while there is still strength in my heart to forgive you all

For three winters I have whispered your name, kissed your picture
‘Cause of you I have lost everything, because I waited for you
For three winters I have whispered your name, kissed your picture
‘Cause of you I have left everything else, my disloyal love
Why did we get apart?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 10일 14:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 5일 19:42

dramati
게시물 갯수: 972
Please work on the English some more. It is not correct enough to pass, but not so bad as to reject it out of hand.

2008년 4월 6일 15:04

lakil
게시물 갯수: 249
Dramati...I am not sure how much work we can get on this..it is what you see..maybe others have some suggestions. This is a piece form a song and as any song it is realy hard to tranalste and sometimes it does not make much sense.

2008년 4월 9일 17:56

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Lakil, jesi li ti to previdela da prevedeš prva dva reda refrena:"Tri sam ti zime šaptala ime, sliku ljubila, zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala." Čini mi se da taj deo hvali.
Za ostalo, mislim da je ok. Možda da dodaš "...strength in my heart to forgive you all."
Pozdrav!

2008년 4월 9일 18:12

lakil
게시물 갯수: 249
Yes..thank you maki..I must have been tired..
I have added last two lines and added "all" as you recommended. I think it is all set now. It should be..