Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-डच - I love you my dark-eyed little sweet one

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडचयुनानेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मनBosnian

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
I love you my dark-eyed little sweet one
हरफ
mehmet baydarद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.

शीर्षक
Ik hou van je..
अनुबाद
डच

tristangunद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Ik hou van je mijn liefje met donkere ogen - het enige wat ik wil is met je trouwen - dat is het enige - het enige wat ik wil is jou voor altijd aan mijn zijde.
Validated by Chantal - 2008年 सेप्टेम्बर 19日 07:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 31日 06:31

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
mijn zoetje: mijn liefje

Ik heb alle 'enigste' veranderd in 'enige'
En 'dat' in 'wat'.

Ben je het daar mee eens tristangun?

CC: tristangun

2007年 अक्टोबर 31日 11:10

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
Ja is goed (sorry)
enigste is misschien Vlaams!

2007年 अक्टोबर 31日 11:49

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878

2008年 सेप्टेम्बर 18日 23:39

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Chantal,

Eindelijk eens iemand die het verschil begrijpt tussen 'dat' en 'wat'. PLUIM!!
(Nog los van 'enigste'; zo'n vreemde uidrukking. Alsof iets nog enigER dan enig kan zijn... )

Wel jammer van de 'bruine ogen'. In de oorspronkelijke tekst wordt duidelijk
gesproken over 'donkere ogen'...


2008年 सेप्टेम्बर 19日 07:38

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Bedankt

En dat was me niet opgevallen sorry, maar je hebt gelijk!