Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



32Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Tекст
Добавлено barok
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Комментарии для переводчика
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Статус
In the smaller hut...
Перевод
Английский

Перевод сделан lilutz
Язык, на который нужно перевести: Английский

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 16 Январь 2008 05:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Январь 2008 22:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 Январь 2008 22:25

lilutz
Кол-во сообщений: 63
Thanks, lilian.