Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Оригинальный текст - Латинский язык - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузскийАнглийский

Категория Предложение

Статус
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Текст для перевода
Добавлено ginet
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
Комментарии для переводчика
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
Последние изменения внесены Francky5591 - 10 Март 2008 08:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Март 2008 21:31

joels341
Кол-во сообщений: 4
Bonjour,

Etes-vous sûr que le dernier mot est "meama" et pas "meam"?

Je ne trouve pas le mot "meama".

10 Март 2008 04:26

joels341
Кол-во сообщений: 4
Bonjour encore.

J'ai fait des recherches à propos des cloches et ta phrase moulée. J'ai trouvé qu'il y a une phrase communément utilisée sur des cloches.

Vous avez une pièce de cette phrase. La phrase complète est "qui me tangit vocem meam audit".

Peut-être que ta cloche a une version courte, ou la phrase s'efface.

10 Март 2008 09:23

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour, oui, votre explication me paraît tout à fait plausible, d'autant que "meama" n'existe pas en latin.

L'inscription accuse donc une certaine usure, rien d'étonnant si c'est d'une vieille cloche qu'il s'agit.

Je vais donc rectifier le texte original et valider votre traduction.

Merci pour votre participation!