Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Эсперанто-Английский - Äœi ne estas en la tombejo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЭсперантоАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Äœi ne estas en la tombejo
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? Ĝi ne estas en la tombejo. La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. Sed ne proksima.

Статус
It is not in a cemetery
Перевод
Английский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Английский

Do you know where your last place on earth is? It is not in a cemetery. The near track is really close to everybody. But it is not near.
Комментарии для переводчика
"place" or "apartment"
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Июнь 2010 13:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Июнь 2010 13:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Aneta,
I don't get the last part: "The approximate track is really close to everybody. But it is not near."

Could you explain it in a different way?

27 Июнь 2010 14:42

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi Lilly!
It is not easy to understand also to me, probably because it says about some spiritual reality. I think the track (way to heaven?) is some symbol of our death, so it is obviously close to us all the time, but in other sens it is far away.

27 Июнь 2010 14:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"postsignaro" can be also translated "race", "sign". In Spanish it would be "rastro"

27 Июнь 2010 14:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
We should have asked the requester to make things clear before translating, I guess...
Now, I have two translations that make no sense

27 Июнь 2010 16:29

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I'm very sorry, Lilly. You can always ask experts for Esperanto or reject my translation, if it doesn't make sens.

27 Июнь 2010 18:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Esperanto experts,

Could any of you check this translation or provide your own version as a bridge for evaluation, please?

CC: sudastelaro stevo

28 Июнь 2010 02:28

stevo
Кол-во сообщений: 78
Äœi ne estas en la tombejo = It's not in the cemetary.

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? = Do you know where the last place you'll live on Earth is?

Äœi ne estas en la tombejo. = It's not in the cemetary.

La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. = The near track is very near to everyone.

Sed ne proksima. = But not near.

It doesn't make much sense to me either. - stevo