Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Румънски - Ciao, ce mai faci?

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ciao, ce mai faci?
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от horst
Език, от който се превежда: Румънски

Ciao, ce mai faci? Eu sunt tare răcită şi de aceea stăm în casa. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti; sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi, dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, că mami vrea să divorţeze şi alte probleme. Dar în fine...
Забележки за превода
?
Най-последно е прикачено от azitrad - 27 Юни 2008 12:22





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Юни 2008 12:02

MÃ¥ddie
Общо мнения: 1285
I think this one should be set to "meaning only", since it lacks diacritics and the requester is not a native speaker.

In my opinion it will sound better like this:
"Ciao, ce faci? Eu îs tare răcită şi de aceea stăm în casă. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti, sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, pentru că mami vrea să divorţeze şi alte pb. Dar in fine…"