Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - زبانهای دیگر-دانمارکی - Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: زبانهای دیگردانمارکی

طبقه کلمه - فرهنگ

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Meyiar flvgo svnnan Myrcvið igognom, Alvitr...
متن
juhlstein پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: زبانهای دیگر

Meyiar flugo sunnan, myrkvið í gögnom, alvitr ungar, ørlög drýgia. Þær á sævar strönd settoz at hvílaz, drósir suðrænar dýrt lín spunno.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dette er Norrønt, Old Norse.

Before corrections:

Meyiar flvgo svnnan. Myrcvið igognom, Alvitr vnga, orlog drygia; þer a sevarstrond settvz at hvilaz, drosir svðronar dyrt lín spvnno.

Casper

عنوان
Alvidende unge møer kom flyvende sydfra...
ترجمه
دانمارکی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Alvidende unge møer kom flyvende sydfra, igennem mørk skov for at fuldføre skæbnen. De satte sig ned ved kysten for at hvile. Disse sydlandske kvinder spandt værdiful tråd.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gamine - 15 آوریل 2010 01:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2010 14:12

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Ernst. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige om
den her. Kan man sige "at udføre skæbnen"? Det lyder ikke dansk til mig.
Og her ville jeg sige:"De satte sig ned ved kysten FOR at hvile.
Hvad mener du?

14 آوریل 2010 15:01

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Jeg tilføjer "for". Så må jeg lige tænke mig om hvordan jeg kan omformulere "at udføre skæbnen" bedre..

14 آوریل 2010 19:48

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hej Lene

Hvad med:

fuldføre skæbnen ?

14 آوریل 2010 22:32

gamine
تعداد پیامها: 4611
Jeg er enig med" FOR at fuldføre skæbnen".
Hvad synes du?

14 آوریل 2010 23:20

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
"for at fuldføre skæbnen"

15 آوریل 2010 01:04

gamine
تعداد پیامها: 4611
Jeg stoler på dig og godkender.