Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-ایتالیایی - Delikatny erotyk dla Ciebie..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیفرانسویایتالیاییسوئدی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Delikatny erotyk dla Ciebie..
متن
Aneta B. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
ملاحظاتی درباره ترجمه
British English

عنوان
Una delicata poesia erotica per te
ترجمه
ایتالیایی

GhiRic ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Una delicata poesia erotica per te

Nella cavità delle mie mani
Le tue dita scoprono la strada della mia femminilità
Con tenerezza e piacere

L'innocenza dei nostri sguardi
attira l'attenzione delle persone

La vicinanza dei nostri respiri
Fa aumentare il ritmo del sangue che scorre in noi

E ciò che è nascosto diventa sacro
In questo momento di surreale, difficile felicità

I ricordi dolorosi se ne vanno
Trattati da un balsamo di amore particolare
Particolare per la sua purezza

E sebbene ci sia ancora della paura dormiente fra di noi
Noi ci rallegriamo, coscienti del fatto che Dio ci appoggia
Nella nostra indicibile, divina gioia
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 26 فوریه 2013 19:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2013 20:41

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Hi Aneta!

GhiRic translated from the French version. From what I can see, it's correct. Do you think it fits your original version in Polish too?
Thanks

4 ژانویه 2013 17:56

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
il ritmo del sangue che è dentro di noi
--> il ritmo del sangue che scorre in noi?